2018-08-20 08:26:45
ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ
Ἀπόστολος: ἡμέρας, Δευτ. ιγ΄ ἑβδ. ἐπιστολῶν
(Β΄ Κορ. η΄ 7-15)
7 ἀλλ᾿ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ καὶ τῇ ἐξ ὑμῶν ἐν ἡμῖν ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε. 8 οὐ κατ᾿ ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς
καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων· 9 γινώσκετε γὰρ τὴν χάριν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅτι δι᾿ ὑμᾶς ἐπτώχευσε πλούσιος ὤν, ἵνα ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε. 10 καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι· τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει,
οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι, ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι· 11 νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν, οὕτω καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν. 12 εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ἔχῃ τις εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει. 13 οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν δὲ θλῖψις, ἀλλ᾿ ἐξ ἰσότητος ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα, 14 ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης, 15 καθὼς γέγραπται· ὁ τὸ πολὺ οὐκ ἐπλεόνασε, καὶ ὁ τὸ ὀλίγον οὐκ ἠλαττόνησε.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
7 Καί οἱ Μακεδόνες βέβαια ἀποδείχθηκαν τόσο γενναιόδωροι. Ἀλλά ἐσεῖς, ὅπως σέ ὅλα παρουσιάζεστε προκομμένοι μέ τό παραπάνω, καί στήν πίστη καί στό λόγο τῆς σοφίας καί στή γνώση τῆς ἀλήθειας καί σέ κάθε προθυμία καί ζῆλο, καί στήν ἀγάπη πού δείχνετε καί τήν ἀπολαμβάνουμε ἐμεῖς, φροντίστε καί στή χάρη αὐτή τῆς ἐλεημοσύνης νά φανεῖτε μέ τό παραπάνω γενναιόδωροι. 8 Δέν σᾶς τό λέω αὐτό προστακτικά, ἀλλά σᾶς κάνω γνωστό τό ζῆλο καί τήν προθυμία τῶν ἄλλων, γιά νά σᾶς κάνω νά ἀποδείξετε πόσο γνήσια εἶναι ἡ ἀγάπη σας. 9 Δέν εἶναι ἀνάγκη νά σᾶς δώσω διαταγή. Διότι γνωρίζετε καλά τή χάρη πού ἔδειξε ὁ Κύριός μας Ἰησοῦς Χριστός· διότι, ἐνῶ ἦταν πλούσιος λόγῳ τοῦ ἀπείρου μεγαλείου τῆς θεότητός του, ἔγινε γιά σᾶς φτωχός. Καί φόρεσε τή φτωχή ἀνθρώπινη φύση κι ἔγινε ἄνθρωπος, γιά νά γίνετε ἐσεῖς πλούσιοι πνευματικά μέ τή φτώχεια ἐκείνου. 10 Δέν σᾶς δίνω διαταγή, ἀλλά ἁπλῶς σᾶς δίνω τή γνώμη μου γι’ αὐτό. Διότι δικό σας συμφέρον εἶναι αὐτό, νά φανεῖτε δηλαδή γενναιόδωροι στήν εἰσφορά αὐτή. Καί ξέρετε καλά τό συμφέρον σας αὐτό ἐσεῖς πού ἀρχίσατε ἀπό πέρυσι, προτοῦ νά σᾶς προτρέψω ἐγώ, ὄχι μόνο νά κάνετε τή συνεισφορά, ἀλλά καί νά ἐκδηλώνετε πρῶτοι τή θέληση νά τήν κάνετε. 11 Τώρα λοιπόν συντελέστε καί ἀποτελειῶστε τό ἔργο τῆς συνεισφορᾶς, ὥστε, ὅπως εἴχατε τήν προθυμία τῆς καλῆς θελήσεως, ἔτσι νά τελειώσει καί νά ὁλοκληρωθεῖ μέ ἐπιτυχία καί ἡ συνεισφορά, ἀνάλογα μέ τίς δυνατότητες πού ἔχετε. 12 Λέω ἀνάλογα μέ τίς δυνατότητες πού ἔχετε, διότι, ὅταν ὑπάρχει προθυμία καί καλή διάθεση, τότε κανείς εἶναι εὐπρόσδεκτος μέ ὅ,τι ἔχει, καί ὄχι μέ ὅ,τι δέν ἔχει. 13 Διότι δέν ἐννοῶ μέ τή συνεισφορά αὐτή ἄλλοι νά ἀνακουφισθοῦν, ἐνῶ ἐσεῖς νά στερηθεῖτε, ἀλλά λέω, σύμφωνα μέ τήν ἰσότητα πού πρέπει νά ὑπάρχει μεταξύ τῶν ἀδελφῶν, τό δικό σας χρηματικό περίσσευμα νά συμπληρώσει τό ὑστέρημα ἐκείνων στή δύσκολη περίσταση πού βρίσκονται τώρα. 14 Ἀλλά καί ἡ δική τους παρρησία πρός τόν Θεό, πού ἐξαιτίας τῶν δοκιμασιῶν τους πλεονάζει, νά συμπληρώσει τό δικό σας τυχόν πνευματικό ὑστέρημα, γιά νά ὑπάρξει ἔτσι ἰσότητα καί στά σωματικά καί στά πνευματικά. 15 Καί νά γίνει ἡ ἰσότητα αὐτή σύμφωνα μ’ ἐκεῖνο πού εἶναι γραμμένο στήν Ἁγία Γραφή: Ἐκεῖνος πού μάζεψε πολύ μάννα δέν εἶχε περίσσευμα, κι ἐκεῖνος πού μάζεψε λίγο δέν στερήθηκε οὔτε πῆρε λιγότερο. Αὐτό λοιπόν πού ἔγινε στούς Ἰσραηλίτες τότε ἀναγκαστικά μέ τό θαῦμα τοῦ Θεοῦ, κάντε το ἐσεῖς σήμερα μέ τήν ἐλεύθερη προθυμία καί γενναιοδωρία σας.
ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ
Εὐαγγέλιον: ἡμέρας, Δευτ. ιγ΄ ἑβδ. Ματθαίου
(Μάρκ. γ΄ 6-12)
6 καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθέως μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίουν κατ᾿ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσι. 7 Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησε μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς τὴν θάλασσαν· καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησαν αὐτῷ, 8 καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ οἱ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα, πλῆθος πολύ, ἀκούσαντες ὅσα ἐποίει, ἦλθον πρὸς αὐτόν. 9 καὶ εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν· 10 πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας· 11 καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ. 12 καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσι.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
6 Κι ἀφοῦ βγῆκαν οἱ Φαρισαῖοι ἀπ’ τή συναγωγή, ἔκαναν ἀμέσως συμβούλιο ἐναντίον του μαζί μέ τούς Ἡρωδιανούς, πού ἦταν ἡ παράταξη τοῦ βασιλιᾶ Ἡρώδη, καί συζητοῦσαν μέ ποιό τρόπο θά κατόρθωναν νά τόν ἐξοντώσουν. 7 Ὁ Ἰησοῦς τότε ἀναχώρησε μέ τούς μαθητές του πρός τή λίμνη. Καί τόν ἀκολούθησε μεγάλο πλῆθος ἀπό τή Γαλιλαία 8 καί ἀπό τήν Ἰουδαία καί ἀπό τά Ἱεροσόλυμα καί ἀπό τήν Ἰδουμαία καί ἀπό τήν Περαία, δηλαδή ἀπό τή χώρα πού εἶναι πέρα ἀπό τόν Ἰορδάνη, στά ἀνατολικά του. Καί ἦλθε κοντά του μεγάλο πλῆθος κι ἀπ’ ὅσους κατοικοῦσαν στά περίχωρα τῆς Τύρου καί τῆς Σιδῶνος, καθώς ἄκουσαν τά θαύματα πού ἔκανε. 9 Καί λόγῳ τοῦ πλήθους, παρήγγειλε στούς μαθητές του νά ἔχουν ἐκεῖ διαρκῶς γι’ αὐτόν ἕνα πλοιάριο, γιά νά μπαίνει σ’ αὐτό ὅταν ἡ συρροή τοῦ πλήθους γινόταν μεγαλύτερη, ὥστε νά μήν τόν πιέζουν τά πλήθη. 10 Κι ἐπειδή θεράπευσε πολλούς, ἄρχισε νά μαζεύεται τόσο πολύ πλῆθος, ὥστε νά πέφτουν πάνω του ὅσοι εἶχαν βασανιστικές ἀσθένειες γιά νά τόν ἀγγίξουν καί νά βροῦν ἔτσι τή θεραπεία τους. 11 Καί τά ἀκάθαρτα καί πονηρά δαιμονικά πνεύματα, ὅταν τόν ἔβλεπαν, ἔπεφταν μπροστά του καί φώναζαν δυνατά λέγοντας ὅτι ἐσύ εἶσαι ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ. 12 Ἐκεῖνος ὅμως τά διέταζε μέ αὐστηρότητα νά μή φανερώσουν ὅτι αὐτός ἦταν ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ. (Καί τούς ἀπαγόρευε νά τό φανερώνουν αὐτό, διότι δέν ἦταν ἀκόμη καιρός νά γνωστοποιηθεῖ στούς ἀνθρώπους ὁλόκληρη ἡ ἀλήθεια γιά τή φύση του καί τήν ἀποστολή του καί ἐρεθισθοῦν ἀπ’ αὐτήν περισσότερο οἱ ἄπιστοι ἐχθροί του. Ἀλλά οὔτε καί οἱ πονηροί δαίμονες ἦταν ἄξιοι νά γίνουν κήρυκες αὐτῆς τῆς ἀλήθειας).
paraklisi
Ἀπόστολος: ἡμέρας, Δευτ. ιγ΄ ἑβδ. ἐπιστολῶν
(Β΄ Κορ. η΄ 7-15)
7 ἀλλ᾿ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ καὶ τῇ ἐξ ὑμῶν ἐν ἡμῖν ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε. 8 οὐ κατ᾿ ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς
καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων· 9 γινώσκετε γὰρ τὴν χάριν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅτι δι᾿ ὑμᾶς ἐπτώχευσε πλούσιος ὤν, ἵνα ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε. 10 καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι· τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει,
οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι, ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι· 11 νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν, οὕτω καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν. 12 εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ἔχῃ τις εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει. 13 οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν δὲ θλῖψις, ἀλλ᾿ ἐξ ἰσότητος ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα, 14 ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης, 15 καθὼς γέγραπται· ὁ τὸ πολὺ οὐκ ἐπλεόνασε, καὶ ὁ τὸ ὀλίγον οὐκ ἠλαττόνησε.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
7 Καί οἱ Μακεδόνες βέβαια ἀποδείχθηκαν τόσο γενναιόδωροι. Ἀλλά ἐσεῖς, ὅπως σέ ὅλα παρουσιάζεστε προκομμένοι μέ τό παραπάνω, καί στήν πίστη καί στό λόγο τῆς σοφίας καί στή γνώση τῆς ἀλήθειας καί σέ κάθε προθυμία καί ζῆλο, καί στήν ἀγάπη πού δείχνετε καί τήν ἀπολαμβάνουμε ἐμεῖς, φροντίστε καί στή χάρη αὐτή τῆς ἐλεημοσύνης νά φανεῖτε μέ τό παραπάνω γενναιόδωροι. 8 Δέν σᾶς τό λέω αὐτό προστακτικά, ἀλλά σᾶς κάνω γνωστό τό ζῆλο καί τήν προθυμία τῶν ἄλλων, γιά νά σᾶς κάνω νά ἀποδείξετε πόσο γνήσια εἶναι ἡ ἀγάπη σας. 9 Δέν εἶναι ἀνάγκη νά σᾶς δώσω διαταγή. Διότι γνωρίζετε καλά τή χάρη πού ἔδειξε ὁ Κύριός μας Ἰησοῦς Χριστός· διότι, ἐνῶ ἦταν πλούσιος λόγῳ τοῦ ἀπείρου μεγαλείου τῆς θεότητός του, ἔγινε γιά σᾶς φτωχός. Καί φόρεσε τή φτωχή ἀνθρώπινη φύση κι ἔγινε ἄνθρωπος, γιά νά γίνετε ἐσεῖς πλούσιοι πνευματικά μέ τή φτώχεια ἐκείνου. 10 Δέν σᾶς δίνω διαταγή, ἀλλά ἁπλῶς σᾶς δίνω τή γνώμη μου γι’ αὐτό. Διότι δικό σας συμφέρον εἶναι αὐτό, νά φανεῖτε δηλαδή γενναιόδωροι στήν εἰσφορά αὐτή. Καί ξέρετε καλά τό συμφέρον σας αὐτό ἐσεῖς πού ἀρχίσατε ἀπό πέρυσι, προτοῦ νά σᾶς προτρέψω ἐγώ, ὄχι μόνο νά κάνετε τή συνεισφορά, ἀλλά καί νά ἐκδηλώνετε πρῶτοι τή θέληση νά τήν κάνετε. 11 Τώρα λοιπόν συντελέστε καί ἀποτελειῶστε τό ἔργο τῆς συνεισφορᾶς, ὥστε, ὅπως εἴχατε τήν προθυμία τῆς καλῆς θελήσεως, ἔτσι νά τελειώσει καί νά ὁλοκληρωθεῖ μέ ἐπιτυχία καί ἡ συνεισφορά, ἀνάλογα μέ τίς δυνατότητες πού ἔχετε. 12 Λέω ἀνάλογα μέ τίς δυνατότητες πού ἔχετε, διότι, ὅταν ὑπάρχει προθυμία καί καλή διάθεση, τότε κανείς εἶναι εὐπρόσδεκτος μέ ὅ,τι ἔχει, καί ὄχι μέ ὅ,τι δέν ἔχει. 13 Διότι δέν ἐννοῶ μέ τή συνεισφορά αὐτή ἄλλοι νά ἀνακουφισθοῦν, ἐνῶ ἐσεῖς νά στερηθεῖτε, ἀλλά λέω, σύμφωνα μέ τήν ἰσότητα πού πρέπει νά ὑπάρχει μεταξύ τῶν ἀδελφῶν, τό δικό σας χρηματικό περίσσευμα νά συμπληρώσει τό ὑστέρημα ἐκείνων στή δύσκολη περίσταση πού βρίσκονται τώρα. 14 Ἀλλά καί ἡ δική τους παρρησία πρός τόν Θεό, πού ἐξαιτίας τῶν δοκιμασιῶν τους πλεονάζει, νά συμπληρώσει τό δικό σας τυχόν πνευματικό ὑστέρημα, γιά νά ὑπάρξει ἔτσι ἰσότητα καί στά σωματικά καί στά πνευματικά. 15 Καί νά γίνει ἡ ἰσότητα αὐτή σύμφωνα μ’ ἐκεῖνο πού εἶναι γραμμένο στήν Ἁγία Γραφή: Ἐκεῖνος πού μάζεψε πολύ μάννα δέν εἶχε περίσσευμα, κι ἐκεῖνος πού μάζεψε λίγο δέν στερήθηκε οὔτε πῆρε λιγότερο. Αὐτό λοιπόν πού ἔγινε στούς Ἰσραηλίτες τότε ἀναγκαστικά μέ τό θαῦμα τοῦ Θεοῦ, κάντε το ἐσεῖς σήμερα μέ τήν ἐλεύθερη προθυμία καί γενναιοδωρία σας.
ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ
Εὐαγγέλιον: ἡμέρας, Δευτ. ιγ΄ ἑβδ. Ματθαίου
(Μάρκ. γ΄ 6-12)
6 καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθέως μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίουν κατ᾿ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσι. 7 Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησε μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς τὴν θάλασσαν· καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησαν αὐτῷ, 8 καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ οἱ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα, πλῆθος πολύ, ἀκούσαντες ὅσα ἐποίει, ἦλθον πρὸς αὐτόν. 9 καὶ εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν· 10 πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας· 11 καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ. 12 καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσι.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
6 Κι ἀφοῦ βγῆκαν οἱ Φαρισαῖοι ἀπ’ τή συναγωγή, ἔκαναν ἀμέσως συμβούλιο ἐναντίον του μαζί μέ τούς Ἡρωδιανούς, πού ἦταν ἡ παράταξη τοῦ βασιλιᾶ Ἡρώδη, καί συζητοῦσαν μέ ποιό τρόπο θά κατόρθωναν νά τόν ἐξοντώσουν. 7 Ὁ Ἰησοῦς τότε ἀναχώρησε μέ τούς μαθητές του πρός τή λίμνη. Καί τόν ἀκολούθησε μεγάλο πλῆθος ἀπό τή Γαλιλαία 8 καί ἀπό τήν Ἰουδαία καί ἀπό τά Ἱεροσόλυμα καί ἀπό τήν Ἰδουμαία καί ἀπό τήν Περαία, δηλαδή ἀπό τή χώρα πού εἶναι πέρα ἀπό τόν Ἰορδάνη, στά ἀνατολικά του. Καί ἦλθε κοντά του μεγάλο πλῆθος κι ἀπ’ ὅσους κατοικοῦσαν στά περίχωρα τῆς Τύρου καί τῆς Σιδῶνος, καθώς ἄκουσαν τά θαύματα πού ἔκανε. 9 Καί λόγῳ τοῦ πλήθους, παρήγγειλε στούς μαθητές του νά ἔχουν ἐκεῖ διαρκῶς γι’ αὐτόν ἕνα πλοιάριο, γιά νά μπαίνει σ’ αὐτό ὅταν ἡ συρροή τοῦ πλήθους γινόταν μεγαλύτερη, ὥστε νά μήν τόν πιέζουν τά πλήθη. 10 Κι ἐπειδή θεράπευσε πολλούς, ἄρχισε νά μαζεύεται τόσο πολύ πλῆθος, ὥστε νά πέφτουν πάνω του ὅσοι εἶχαν βασανιστικές ἀσθένειες γιά νά τόν ἀγγίξουν καί νά βροῦν ἔτσι τή θεραπεία τους. 11 Καί τά ἀκάθαρτα καί πονηρά δαιμονικά πνεύματα, ὅταν τόν ἔβλεπαν, ἔπεφταν μπροστά του καί φώναζαν δυνατά λέγοντας ὅτι ἐσύ εἶσαι ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ. 12 Ἐκεῖνος ὅμως τά διέταζε μέ αὐστηρότητα νά μή φανερώσουν ὅτι αὐτός ἦταν ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ. (Καί τούς ἀπαγόρευε νά τό φανερώνουν αὐτό, διότι δέν ἦταν ἀκόμη καιρός νά γνωστοποιηθεῖ στούς ἀνθρώπους ὁλόκληρη ἡ ἀλήθεια γιά τή φύση του καί τήν ἀποστολή του καί ἐρεθισθοῦν ἀπ’ αὐτήν περισσότερο οἱ ἄπιστοι ἐχθροί του. Ἀλλά οὔτε καί οἱ πονηροί δαίμονες ἦταν ἄξιοι νά γίνουν κήρυκες αὐτῆς τῆς ἀλήθειας).
paraklisi
ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ
ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ
ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΑΡΘΡΟ
Στο μικροσκόπιο τα ψηφιακά ίχνη της τραγωδίας στο Μάτι
ΣΧΟΛΙΑΣΤΕ