2012-11-13 10:37:17
Κουζέλη Λαμπρινή
Ανακοινώθηκαν τη Δευτέρα από τα μορφωτικά ινστιτούτα που λειτουργούν στην Ελλάδα,
Τρεις μεταφραστές της αγγλόφωνης, της γερμανόφωνης και της ισπανόφωνης λογοτεχνίας θα τιμήσουν το νεοσύστατο Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Λογοτεχνικής Μετάφρασης της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης, το Goethe-Institut Athen και το Instituto Cervantes de Atenas συνεχίζοντας τον θεσμό Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης, που απονέμονταν ως πρότινος από το πάλαι ποτέ Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και τα ξένα μορφωτικά ινστιτούτα της Αθήνας.
Τα βραβεία αφορούν μεταφράσεις μυθιστορημάτων, διηγημάτων, ποίησης και θεατρικών έργων που εκδόθηκαν το 2011. Η τελική λίστα των μεταφραστών που προκρίνονται ανά κατηγορία είναι:
Για το Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας:
Ανδρέας Αποστολίδης, για το βιβλίο Ο λόφος των αυτοκτονιών του James Ellroy (Άγρα)
Αλέξης Καλοφωλιάς, για το βιβλίο Κεντρική Ευρώπη του William T. Vollmann (Κέδρος)
Κατερίνα Σχινά, για το βιβλίο Νέμεσις του Philip Roth (Πόλις)
Για το Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας:
Μαρίνα Αγαθαγγελίδου, για το βιβλίο Πόλη αμφίδρομης επικοινωνίας- Ground zero του Gerhard Falkner (Γαβριηλιìδης)
Κώστας Κουτσουρέλης, για το βιβλίο Ύμνοι στη νυìχτα του Novalis (Περισπωμένη)
Σωτήρης Σελαβής, για το βιβλίο Οι ελεγείες του Ντουίνο του Rainer Maria Rilke (Περισπωμένη)
Για το Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας:
Κρίτων Ηλιόπουλος, για το βιβλίο 2666 του Roberto Bolaño (Άγρα)
Ισμήνη Κανσή, για το βιβλίο Μνήμη της φωτιάς: Τα πρόσωπα και οι μάσκες του Eduardo Galeano (Πάπυρος Εκδοτικός Οργανισμός)
Νάννα Παπανικολάου, για το βιβλίο Δουβλινιάδα του Enrique Vila-Matas (Καστανιώτη)
Η προσπάθεια να εξασφαλιστεί η συνέχεια του θεσμού είναι αξιέπαινη: τονώνει τη συζήτηση και την άμιλλα για τη μεταφρασμένη λογοτεχνία και τιμά τις μεταφράσεις που γίνονται με γνώση, ευθύνη και ταλέντο. Από τα βραβεία απουσιάζουν όμως δύο βασικές κατηγορίες, το βραβείο μετάφρασης στη γαλλόφωνη και εκείνο στην ιταλόφωνη λογοτεχνία, που και οι δύο έδωσαν ενδιαφέροντα βιβλία τη χρονιά που πέρασε.
Το βραβείο σε κάθε νικητή συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 1.500 ευρώ.
Η απονομή των βραβείων θα γίνει την Πέμπτη 29 Νοεμβρίου, στις 8.00 μ.μ., στο Θέατρο της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης (Μασσαλίας 22, Κολωνάκι).
Αναδημοσιευσα Από Βημα
molibixarti
Ανακοινώθηκαν τη Δευτέρα από τα μορφωτικά ινστιτούτα που λειτουργούν στην Ελλάδα,
Τρεις μεταφραστές της αγγλόφωνης, της γερμανόφωνης και της ισπανόφωνης λογοτεχνίας θα τιμήσουν το νεοσύστατο Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Λογοτεχνικής Μετάφρασης της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης, το Goethe-Institut Athen και το Instituto Cervantes de Atenas συνεχίζοντας τον θεσμό Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης, που απονέμονταν ως πρότινος από το πάλαι ποτέ Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και τα ξένα μορφωτικά ινστιτούτα της Αθήνας.
Τα βραβεία αφορούν μεταφράσεις μυθιστορημάτων, διηγημάτων, ποίησης και θεατρικών έργων που εκδόθηκαν το 2011. Η τελική λίστα των μεταφραστών που προκρίνονται ανά κατηγορία είναι:
Για το Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας:
Ανδρέας Αποστολίδης, για το βιβλίο Ο λόφος των αυτοκτονιών του James Ellroy (Άγρα)
Αλέξης Καλοφωλιάς, για το βιβλίο Κεντρική Ευρώπη του William T. Vollmann (Κέδρος)
Κατερίνα Σχινά, για το βιβλίο Νέμεσις του Philip Roth (Πόλις)
Για το Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας:
Μαρίνα Αγαθαγγελίδου, για το βιβλίο Πόλη αμφίδρομης επικοινωνίας- Ground zero του Gerhard Falkner (Γαβριηλιìδης)
Κώστας Κουτσουρέλης, για το βιβλίο Ύμνοι στη νυìχτα του Novalis (Περισπωμένη)
Σωτήρης Σελαβής, για το βιβλίο Οι ελεγείες του Ντουίνο του Rainer Maria Rilke (Περισπωμένη)
Για το Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας:
Κρίτων Ηλιόπουλος, για το βιβλίο 2666 του Roberto Bolaño (Άγρα)
Ισμήνη Κανσή, για το βιβλίο Μνήμη της φωτιάς: Τα πρόσωπα και οι μάσκες του Eduardo Galeano (Πάπυρος Εκδοτικός Οργανισμός)
Νάννα Παπανικολάου, για το βιβλίο Δουβλινιάδα του Enrique Vila-Matas (Καστανιώτη)
Η προσπάθεια να εξασφαλιστεί η συνέχεια του θεσμού είναι αξιέπαινη: τονώνει τη συζήτηση και την άμιλλα για τη μεταφρασμένη λογοτεχνία και τιμά τις μεταφράσεις που γίνονται με γνώση, ευθύνη και ταλέντο. Από τα βραβεία απουσιάζουν όμως δύο βασικές κατηγορίες, το βραβείο μετάφρασης στη γαλλόφωνη και εκείνο στην ιταλόφωνη λογοτεχνία, που και οι δύο έδωσαν ενδιαφέροντα βιβλία τη χρονιά που πέρασε.
Το βραβείο σε κάθε νικητή συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 1.500 ευρώ.
Η απονομή των βραβείων θα γίνει την Πέμπτη 29 Νοεμβρίου, στις 8.00 μ.μ., στο Θέατρο της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης (Μασσαλίας 22, Κολωνάκι).
Αναδημοσιευσα Από Βημα
molibixarti
ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ
ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ
ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΑΡΘΡΟ
Χαλκίδα: 78χρονος έπεσε πάνω σε φανάρι!
ΕΠΟΜΕΝΟ ΑΡΘΡΟ
Θουκυδίδης και Σύγχρονες Διεθνείς Σχέσεις,
ΣΧΟΛΙΑΣΤΕ