2013-01-31 06:23:02
Εκδήλωση προς τιμήν της δημοφιλούς Ελληνίδας ποιήτριας Κικής Δημουλά πραγματοποιήθηκε στο μέγαρο Μουσικής που... ολοκληρώθηκε με ολόθερμα χειροκροτήματα προς τιμήν της.
Ο διευθυντής του φημισμένου αμερικανικού πανεπιστημίου "Yale", υπογράμμισε σε μαγνητοσκοπημένο του μήνυμα ότι "υποκλίνεται στην εθνική ποιήτρια της Ελλάδας που είναι πλέον παγκόσμια".
Η αφορμή για το αφιέρωμα στην Κική Δημουλά ήταν η έκδοση ανθολογίας ποιημάτων της ποιήτριας, με τίτλο "Η θρασεία λογοκλόπος" (The Brazen Plagiarist), από την "Margellos World Republic of Letters" (MWRL) του "Yale University Press", σε αγγλική μετάφραση της Σεσίλ Ιγγλέση Μαργέλλου και της Αμερικανίδας ποιήτριας Ρίκα Λέσερ.
Η κορυφαία ποιήτρια δήλωσε πως η ποίηση είναι για τους χορτάτους και ότι οι ποιητές σε αυτή τη δύσκολη περίοδο που διανύουμε, νοιώθουν ανήμποροι.
Η μεταφράστρια, Σεσίλ Ιγγλέση Μαργέλλου, αναφερόμενη στη μετάφραση των ποιημάτων επεσήμανε πως ήταν "συναρπαστική, πολύ δύσκολη και μακρόχρονη, χρειάστηκε σχεδόν τρία χρόνια για να ολοκληρωθεί".
Υπογράμμισε επίσης πως: "θέλαμε να εκδοθεί η ποίηση της από εμάς ώστε να αναγνωριστεί, να εκτιμηθεί και να τιμηθεί διεθνώς, αυτή η μεγάλη δημιουργός, που είναι ένα από τα μεγαλύτερα πνευματικά κεφάλαια της σύγχρονης Ελλάδας".
Στην εκδήλωση διαβάστηκαν ποιήματα της Κικής Δημουλά στα αγγλικά αλλά και τα ελληνικά από τους ηθοποιούς Κατερίνα Διδασκάλου και Μαρίνα Ψάλτη.
Ακούστηκαν επίσης μελοποιημένα ποιήματά της από γνωστούς συνθέτες.
Tromaktiko
Ο διευθυντής του φημισμένου αμερικανικού πανεπιστημίου "Yale", υπογράμμισε σε μαγνητοσκοπημένο του μήνυμα ότι "υποκλίνεται στην εθνική ποιήτρια της Ελλάδας που είναι πλέον παγκόσμια".
Η αφορμή για το αφιέρωμα στην Κική Δημουλά ήταν η έκδοση ανθολογίας ποιημάτων της ποιήτριας, με τίτλο "Η θρασεία λογοκλόπος" (The Brazen Plagiarist), από την "Margellos World Republic of Letters" (MWRL) του "Yale University Press", σε αγγλική μετάφραση της Σεσίλ Ιγγλέση Μαργέλλου και της Αμερικανίδας ποιήτριας Ρίκα Λέσερ.
Η κορυφαία ποιήτρια δήλωσε πως η ποίηση είναι για τους χορτάτους και ότι οι ποιητές σε αυτή τη δύσκολη περίοδο που διανύουμε, νοιώθουν ανήμποροι.
Η μεταφράστρια, Σεσίλ Ιγγλέση Μαργέλλου, αναφερόμενη στη μετάφραση των ποιημάτων επεσήμανε πως ήταν "συναρπαστική, πολύ δύσκολη και μακρόχρονη, χρειάστηκε σχεδόν τρία χρόνια για να ολοκληρωθεί".
Υπογράμμισε επίσης πως: "θέλαμε να εκδοθεί η ποίηση της από εμάς ώστε να αναγνωριστεί, να εκτιμηθεί και να τιμηθεί διεθνώς, αυτή η μεγάλη δημιουργός, που είναι ένα από τα μεγαλύτερα πνευματικά κεφάλαια της σύγχρονης Ελλάδας".
Στην εκδήλωση διαβάστηκαν ποιήματα της Κικής Δημουλά στα αγγλικά αλλά και τα ελληνικά από τους ηθοποιούς Κατερίνα Διδασκάλου και Μαρίνα Ψάλτη.
Ακούστηκαν επίσης μελοποιημένα ποιήματά της από γνωστούς συνθέτες.
Tromaktiko
ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ
ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ
ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΑΡΘΡΟ
Φωσφορίζει και... ξελογιάζει το Twitter
ΣΧΟΛΙΑΣΤΕ